Für 70 Jahre Blue Seagulls-Kollektion gibt es neben vier Neuauflagen auch die Original-Neuheit von Grizolda und Maček



Foto: Jugendbuch

Originelle Neuheit Grizolda und die Katze es ist erster Jugendroman Lune Šribar Jurančičdie es ist brachte der Autorin eine Nominierung für den Blue Bird Award 2020 ein. Sie sind laut Herausgeber im Roman enthalten Alena Veler fantasievoll miteinander verflochten realistische Geschichte von Elsa und fantastisch Geschichte Ö Die Grizolds und die Katze. Die Hauptfigur flüchtet sich nämlich vor den Problemen und der Grauheit des Alltags in eine Fantasiewelt und einen magischen Wald, dessen Gleichgewicht brüchig ist es ist ein Spiegelbild ihrer Probleme in der realen Welt. Der Autor es ist bei der Präsentation Sie sagte, dass sie immer noch nicht weiß, wer Grizolda und Maček sind, und fügte hinzu, dass jeder Leser ihr Buch auf seine eigene Weise verstehen werde. In der Figur von Grizolda es ist ansonsten vereinten sich mehrere Frauen, die es ist im Leben bewundert, auch einige Qualitäten ihrer beiden Großmütter, es ist hinzugefügt.


Foto: Jugendbuch
Foto: Jugendbuch

Klassisch ein Meisterstück aus den 60er Jahren
Übersetzungsinnovation es ist Buchen Clementine mag rot Polnische Schriftstellerinnen Krystyina Boglar (1931–2019), die es ist ins Slowenische übersetzt Staša Pavlović. Wie es ist bei der Präsentation Sie sagte Alenka Veler, das ist ein Klassiker ein Meisterstück aus den 60er Jahren des letzten Jahrhunderts, das bis heute seine volle Wirkung entfaltet. Illustrationen sind Arbeit Bodana Butenka (1931), einer der besten polnischen Illustratoren. Eine lustige und spannende Detektivgeschichte folgt einer Gruppe von Kindern, die es ist verbrachte den Sommer auf dem Land, in einem Haus am Waldrand. Am letzten Tag ihres Urlaubs finden sie an einem nahe gelegenen Teich ein verängstigtes kleines Mädchen, das das behauptet es ist Clementine verloren. Niemand weiß, wer Klementina ist es istaber jeder widmet sich ihrer Suche.

Der Beginn der Veröffentlichung einer Reihe von Comics über einen jungen Helden
Zum Jubiläum der Sammlung es ist eine Übersetzung des Comics von einem deutschen Autor wurde ebenfalls veröffentlicht Philipp Wächter (1968), angesprochen Toni oder wie man neue Fußballschuhe bekommtdie es ist ins Slowenische übersetzt Sanfte Weihnachten. Die Titelfigur es ist ein begeisterter Fußballspieler, und als er von Ronaldos auffälligen Fußballschuhen erfährt Brzinkzu ihm es ist klar: er kann ohne diese schuhe nicht leben. Aber Tonis Mutter ist damit nicht einverstanden, und so bleibt ihm nichts anderes übrig, als zu versuchen, seinen Traum alleine zu verwirklichen, schrieben sie in Mladinski knjigi. Laut dem Übersetzer es ist Der Comic zeigte einige von Tonis Projekten, um Geld für Schuhe zu verdienen, und diese Aktionen von ihm sind voller Wendungen und Wendungen. Redakteurin Alenka Veler es ist hat das angekündigt es ist dass das vorliegende Werk der Beginn der Reihe ist und nächstes Jahr das nächste Werk über diesen Comic-Helden folgen wird.


Foto: Jugendbuch
Foto: Jugendbuch

Zwei Weltklassiker neu aufgelegt
Zwei Bücher aus der Weltjugendliteratur wurden neu aufgelegt Linksherzige Brüder Astrid Lindgrendie es ist neu übersetzt Nada Grošeljund Ein Käfer fliegt in der Dämmerung Schwedische Schriftsteller Marie Gripediesmal mit einem frischen cover that es ist Arbeit Eva Mlinar.

Im Jugendroman Hrošč leti v somrak verweben sich Geschichte und Mythologie sowie reale und imaginäre Welten, die durch eine spannungsgeladene Kriminalgeschichte zu einem einzigartigen Ganzen verbunden werden, schreibt der Verlag. Wie es ist Sie sagte Eva Mlinar, es ist Es war ihr Lieblingsbuch als Kind, deshalb es ist Ich begann mit etwas Beklommenheit erneut zu lesen, a es ist erkannte, dass sie es ist mag das Buch immer noch. Wie es ist Sie sagte auch bei der Präsentation, es ist auf dem cover gewollt auf subtil Weise, die Mystik Ägyptens zu bringen.


Foto: Jugendbuch
Foto: Jugendbuch

Tante Magda und wieder Double Holidays
Von den slowenischen Werken druckten sie nach Tante Magda Swetlana Makarowitschdie es ist Alenka Veler beschrieben als „Unterhaltung für Jung und Alt“ und Doppelter Urlaub Branet Dolinar. Wie es ist Bei der Auswahl der Bücher sei darauf geachtet worden, auch moderne Kinder anzusprechen, fügte der Herausgeber hinzu.

Bei Doppelurlaub es ist der Wortschatz war etwas angestaubt, außerdem haben sich die Umstände seit der Veröffentlichung des Buches 1959 stark verändert, und heutige Kinder würden vieles beim selbstständigen Lesen nicht mehr verstehen. Deshalb wurde die Adaption ehemaligen Lektoren anvertraut Cicibana Slavica Remškardie es ist Sie sagtesein es ist zunächst die Aktualisierung auf Sprachebene in Angriff genommen („sie haben sich gerettet“ des Vordersatzes und an manchen Stellen viele Demonstrativpronomen es ist löste auch komplexe Sätze auf). Die zweite Schicht es ist repräsentierten die damalige Materialität – heute werden andere Medien genutzt, zum Beispiel kannten sie Handys, Verkehr nicht es ist heute schneller. Anders wäre die Handlung einer der heute beliebtesten slowenischen Jugendgeschichten nicht möglich gewesen. es ist und auch für moderne Leser ist das Buch ein wahrer Leckerbissen, betonten sie bei Mladinski knigi. In 2001 es ist wurde inszeniert und geschrieben Tuga Stiglica Es wurde auch ein Film gedreht, der auf Dolinars Arbeit basiert.

Christoph Winter

"Stolzer Musikenthusiast. Student. Web-Fan. Problemlöser. Internet-Experte. Freiberuflicher Zombie-Evangelist."

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert